<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>Синхронный перевод - Перевод для Вас</title>
<link>http://synergybootcamp.com/</link>
<language>ru</language>
<description>Синхронный перевод - Перевод для Вас</description>
<generator>DataLife Engine</generator><item>
<title>Синхронный перевод</title>
<guid isPermaLink="true">http://synergybootcamp.com/sinkhronnyjj-perevod/91-sinkhronnyjj-perevod.html</guid>
<link>http://synergybootcamp.com/sinkhronnyjj-perevod/91-sinkhronnyjj-perevod.html</link>
<description><![CDATA[Как мы уже не раз намекали, самым трудным и сложным видом перевода является именно синхронный перевод. Дело в том, что именно в процессе такого перевода, переводчику необходимо сочетать не только  человеческие, но и технические решения. Для тех кто не знает о чем идет речь, поясняем: при синхронном переводе, переводчик переводит текст одновременно с говорящим их человеком, который не прерывает свою речь для пауз, во время которых переводчик должен успеть  осуществить перевод. При синхронном переводе речь не прерывается, что привлекает и удерживает внимание слушающей аудитории на протяжении всего доклада. В таких ситуациях, те кто понимает без помощи переводчика то, о чем говорит докладчик не имеют возможности каким-либо образом отреагировать на слова докладчика, пока переводчик будет доносить смысл его слов до остальной категории слушателей.<br /><br />Как правило, именно к синхронному переводу обращаются в случае масштабных мероприятий, в которых принимает участие достаточно большое количество  людей. Местом проведения таких мероприятий обычно выбирают: большие конференц-залы или аудитории, так как именно в этих помещениях  речь обычного устного переводчика будет не слышна. Так же, это относится к ситуациям когда статус мероприятия требует применения именно синхронного перевода. В пример таким ситуациям можно привести: работу с высокопоставленной делегацией, при которой  время докладов четко оговорено регламентом. Как правило, в таких ситуациях обращаются к услугам переводчика-синхрониста с многолетним опытом работы.<br />]]></description>
<category><![CDATA[Синхронный перевод]]></category>
<dc:creator>admin</dc:creator>
<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 16:41:52 +0300</pubDate>
</item></channel></rss>